|
Die Blumenwiese und andere Märchen
Luxemburg. 1953.
Märchen
Luxemburg. 1957.
Gedichte
Luxemburg. 1959.
Der Wolkenschimmel
und andere Erzählungen
Luxemburg. 1960.
Spuren
nach innen: 21 Gedichte
Luxemburg. 1960.
D'Krëschtkënnchen
kënnt
Luxembourg. 1964.
Steine
und Vögel: Gedichte
München/Esslingen. 1964.
Den Tag
vergraben
München. 1969.
Fragmente
aus Babylon
München. 1973.
De Clown.
Lëtzeburger Kannerbuch geschriwwen a gemoolt vum Anise Koltz
Esch/Alzette. 1975.
Le jour
inventé
Paris. 1975.
Ailes
de couteau: Poèmes inédits
Differdange. 1978.
Le temps
passe: Texte inédit / Avec une eau forte de Léon Zack
Erpeldange. 1978.
La terre
monte
Paris. 1980.
Sich
der Stille hingeben. Französisch und deutsch.
Waldbrunn. 1983.
Souffles
sculptés: poèmes
Luxembourg [? Foetz]. 1988.
L'autre
temps
Marseille. 1991.
Chants
de refus: poèmes
Echternach. 1993.
Chants
de refus II: poèmes
Echternach. 1995.
Le mur
du son: poèmes
Echternach. 1997.
L'ombre
déchaussée
Paris. 1997.
Le paradis
brûle: poèmes
Paris: Éditions de la différence. 1998.
Enfants
du Monde: reportage photographique
Luxembourg. 1998.
La terre
se tait: poèmes: Photographies de lauteur
Echternach. 1999.
Le cri
de l'épervier
Echternach: Ed. Phi; Trois-Rivières: Ecrits des Forges. 2000.
Le porteur
d'ombre
Echternach: Ed. Phi; Trois-Rivières: Ecrits des Forges. 2001.
Translations
of Anise Koltz's works
Le cirque
du soleil. Poèmes inédits
Transl. Andrée Sodenkamp.
Paris. 1966.
Nachahmung
des Tages: Texte und Gedichte = Imitation du jour: Textes et poèmes
Transl. Henry Fagne.
Bruxelles. 1969.
Vienne
quelqu'un = Käme doch jemand
Transl. Anise Koltz, Andrée Sodenkamp, Anne-Marie Kegels, Vahé
Godel and René Ménard.
[Lausanne]. 1970.
Fragments
de Babylone
Transl. Henry Fagne.
Bruxelles. 1972.
"Qui
a peur de Virginia Woolf ?" - Sans cesse
Transl. Siegfried Ebert.
In: Poètes et poésie d'Europe 1950-1980. Vol. 2. Louvain.
1980. pp. 152-155.
"Wie
is bang voor Virginia Woolf ?" - De Kraanvogels - Zonder ophouden
- Tot hier ben ik gekomen
In: Poètes et poésie d'Europe 1950-1980. Vol. 3. Louvain.
1980. pp. 75-78.
Senza
rete
Transl. Matilde Contino
Palermo. 1993.
Aux Banquets
du Diable = At the Devil's Banquets
Transl. John F. Deane. [bilingual ed.]
Dublin/Luxembourg. 1998.
Cantos
de rechazo
Transl. José M.G. Holguera. [bilingual ed.]
Madrid/Echternach. 1998.
Il paradiso
brucia e altre poesie
Transl. Elio Pecora
Roma: Ed. Empiria. 2001.
Gorjast
raj
Bulgarian transl. of Le paradis brûle by Mila Guuorguiuva
Sofija: Orfej. 2001.
Translations
by Anise Koltz
SODENKAMP,
Andrée: Die Rückkehr des Odysseus
Bonn. 1966.
SENGHOR,
Léopold Sédar: Bis an die Tore der Nacht
Waldbrunn. 1985.
|